Холдинг BI Group поддержал проект «Өзіңнен баста» - герои студии Disney заговорят на казахском языке

        28 февраля 2020

        Холдинг BI Group поддержал проект «Өзіңнен баста» - герои студии Disney заговорят на казахском языке

        В столице анонсировали картины студии Disney, которые выйдут в кинотеатрах на казахском языке в 2020 году. Холдинг BI Group выступил спонсором дубляжа семи голливудских фильмов, которые выйдут в широкий прокат в этом году. Зрителей ожидают премьеры захватывающих картин – «Вперед», «Мулан», «Душа», «Круиз в джунглях», «Митчеллы против машин», «Райа и последний дракон» и «Артемис фаул».   

        Во время презентации были продемонстрированы трейлеры будущих премьер на казахском языке. Актеры, звукорежиссеры, укладчики рассказали о тонкостях работы, а организаторы и партнеры обсудили особенности и результаты реализации проекта. 

        – Уже три года BI Group поддерживает проект «Өзіңнен баста». За это время продублированы 15 фильмов на сумму почти 800 млн тенге. Помогая финансово, мы не просто вкладываем средства в развитие родного языка. Наша компания, ведущая активную социально-благотворительную деятельность, тем самым открывает для казахстанских детей возможность знакомиться с качественным зарубежным киноконтентом. Мы понимаем важность бережного отношения к государственному языку: многие наши проекты носят казахские названия. К 175-летию Абая Кунанбаева мы запустили новый жилой комплекс «Асыл мұра», который включает шесть очередей, посвященных выдающимся деятелям казахской культуры – Абаю Кунанбаеву, Шокану Валиханову, Ахмету Жубанову, Коркыт Ата, Курмангазы Сагырбайулы и аль-Фараби, – подчеркнул заместитель генерального директора по финансам BI Development Кайрат Шаяхметов.

        Дубляж – это не просто перевод, это, по сути, создание нового фильма, что требует огромных средств. Именно поэтому деньги на подобного рода проекты выделяются не из госказны, они финансируются частными компаниями. В прошлом году при поддержке BI Group озвучены пять из шести мировых кинокартин, а в 2018-м - три. Казахский стал 39-м языком Walt Disney, 7-м языком Sony Pictures и вошел в семерку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray по всему миру. 


         7 интересных фактов о дубляже 

        Голоса казахстанских актеров проходят сложные этапы согласования с голливудскими киностудиями.  

        Синхронный дубляж требует полного соответствия не только тембру голоса, но и характеру героя. 

        Джонни Депп предпочел голос Берика Айтжанова для озвучки главного героя фильма «Одинокий рейнджер».

        Казахский язык по звучанию в два раза длиннее русского и в три – английского. В связи с чем, актерам дубляжа приходится успевать за речью героев.

        Для более точной передачи авторского замысла фильм переводят напрямую с английского на казахский язык. Переводят диалоги так, чтобы артикуляция героя совпадала с дублированием. 

        Все фильмы на казахском языке демонстрируются в кинотеатрах за день до мировой премьеры.  

        Песня на казахском языке – это абсолютно новое произведение, а не просто перевод с английского. Во время адаптации над каждой композицией работают поэты, композиторы и певцы.

        Все права на публикуемые на сайте материалы принадлежат компании BI Group © 1995-2025
        Пользователь уведомлен, что любые материалы, размещенные на сайте, являются объектами интеллектуальной собственности BI Group (правообладателя). Пользователь не вправе без предварительного письменного разрешения правообладателя осуществлять какие-либо действия с объектами интеллектуальной собственности, в противном случае, правообладатель оставляет за собой право на взыскание штрафов, предусмотренных законодательством РК, а также на обращение в компетентные органы за защитой своих прав и законных интересов.
        Любая информация, представленная на данном сайте, носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой.